action 1action 2action 3action 4action 5

Готэм разваливается. Готэм отказывается признавать контроль: убийств становится все больше, а массовых нападений боятся всё пуще. После произошедшего три недели назад, жители города по-прежнему в страхе, ведь сбежавшие из Аркхэма так и не пойманы, а уровень преступности растёт с каждым днем.
Тем не менее, большинство стараются мириться с происходящим — разве есть другой выбор?
Но смирение в Готэме приводит только к большему мраку.
сюжет игрыобъявления администрациисписок персонажейправила FAQзанятые внешностинужные персонажигостевая

Время в игре: конец июня - начало июля 1976 года. В Готэме установилась стабильно теплая погода, преимущественно переменная облачность или ясно.

последние новости проекта:
02/11/16 Спокойной ночи, Аркхэм. Всем спасибо, все свободны.
27/09/16 А у нас новая глава квестов! Есть время, чтобы прочитать, проникнуться и не пропускать свою очередь.
27/09/16 Пора просыпаться, Аркхэм! Празднуем с объявлением и записываемся в квесты.
21/09/16 Произведена смена дизайна, за который мы благодарим приглашенного мастера Holocene. Читаем объявление и ждем новой главы сюжета.
12/04/16 подведены свеженькие итоги.
01/04/16 заряд первоапрельского настроения несёт с собой новенький трейлер от Хоггарта.
31/03/16 произошли изменения в системе вознаграждений за респекты, подробнее читайте здесь.

ARKHAM: horror is a place

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ARKHAM: horror is a place » CITY STORY » war changes everything


war changes everything

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

7 января 1965
Fish Mooney & Harvey Bullock
http://funkyimg.com/i/2b3jr.png

Согласно доктрине завоевания захватчик вправе устанавливать правила на приобретенных землях по своему усмотрению, не заботясь о упраздненных законах завоеванных территорий. Цель Фиш Муни — расширить владения, а не свергнуть нынешнее правительство (во всяком случае пока), но по мнению дона Фальконе ее намерения очевидны — она хочет развязать войну. К счастью для обеих сторон, воевать они намерены не друг с другом. Местный владелец приглянувшихся Фиш театральных угодий не готов идти на уступки и ищет раздора.
Свежеиспеченный детектив Харви Буллок спешит навести порядок.

+4

2


    Чертовски морозило зад.
    Чертовски.
   Фиш поминала рогатое отродье двадцать минут кряду, почти ощутив на своем затылке горячее дыхание Данте и душок того самого седьмого круга ада, где томились те, кто предпочитал добиваться своего силой и бесконечным потоком чужой крови. Быть может, запах исходил вовсе не из пламенных чертогов глубоко под ногами, а дело было в соусе терияки, которым обильно приправляли лапшу в китайском квартале. Ее парни любили обедать в забегаловке Лао, а сытый прищур после экзотических дешевых трапез делал головорезов Муни похожими на самого старика Дзцы, что настораживало Фиш, которой уже не раз казалось, будто выходец пекинского наркопритона подсыпал в свои сомнительные помои не только приправы из секретного сундучка далекой и не менее сомнительной прабабки. И только Бутч предпочитал вместе с ней поглощать бифштекс с кровью, даже на гарнир заказывая ту же стручковую фасоль под слоем карри, которую очевидно ненавидел и с удовольствием обменял бы на пресловутый картофель, но, криво растягивая широкий рот, с деланным аппетитом хрустел одним стручком за другим под одобрительным взглядом двух наблюдательных глаз напротив.
   Частые размышления о вкусовых предпочтениях были лишь следствием голодного и скудного на разнообразие детства, в котором недоеденная кем-то порция фри становилась настоящим лакомством по сравнению с тем, что удавалось добыть или отобрать на улицах Ист-Энда в другие дни. Только став хоть и незначительной, но частью семьи Фальконе, Фиш ощутила настоящий вкус жизни, возможно, именно благодаря интрижке с личным шеф-поваром дона, которого однажды пришлось убить в собственной постели, все еще ощущая внутри себя приятное тепло богатого на ласки итальянского опыта. Сейчас же ее миниатюрная фигура, восседавшая на заднем сидении Pontiac GTO, съежилась от январской прохладцы, что пробиралась сквозь приоткрытое окно, и казалась совершенно незначительной, а потому Муни больше походила на любовницу какого-нибудь местного сенатора, за которой заботливо выслали кортеж для препровождения в постель к толстосуму. Вряд ли кто-то, кому вдруг стало важно заглянуть в проезжающую мимо машину, заметил бы любовно уложенную на коленях биту, а потому вряд ли бы в этот момент чья-то цепочка скабрезных предположений о богатой подстилке прервалась недоуменным вопросом о том, почему образ с надменно вскинутым подбородком венчает не дорогая сумочка из кожи, а грубое оружие уличных громил.
   Муни раздраженно цокнула языком, когда автомобиль слишком резко завернул в проулок, и удостоила водителя взглядом, который не сулил ему дальнейшего пребывания за рулем. Только открывшийся вид на центральную улицу театрального района отвлек Фиш на жадное созерцание с виду совершенно неприметного здания, которое со вчерашнего дня принадлежало ей. Приставленный к промежности конец биты, окончательно убедил измордованного китайца в том, что свои петушиные бои он вполне может проводить в другом месте и отстегивать часть прибыли уже другой властной длани в районе доков, где резкую вонь птичьего помета как нельзя кстати заглушит запах тины и фабричных отходов. Китаец оказался вполне доходчивой натурой, не склонной к самокопанию в поисках уязвленного достоинства, а потому со скоростью человека, имевшего надежды дожить хотя бы до сорока, передислоцировал остатки своих людей и насесты с птицей подальше от чуткого нюха готэмской акулы. Бутч и еще несколько крепких ребят остались в здании на тот случай, если перемена собственников столь лакомого по своему расположению кусочка вызовет недюжий интерес у преступных коммерсантов, в то время как Фиш выслушивала плеяду недовольств дона, переданную не через его правую руку, а левую пятку в виде какой-то сошки на побегушках. Это, в свою очередь, говорило лишь об одном – дон был заинтересован в том, что из этого выйдет, но должен был обезопасить свою репутацию, если претензии других мафиози вдруг облачатся в решительные действия. А ирландская мафия, как никакая другая в Готэме, предпочитала словам действия.
   Новое детище Фиш уже скрылось за фасадами других зданий, но оставило на смуглом лице полную нескрываемого удовольствия улыбку, с которой Муни намеревалась встретить Грэди Дойла в его отстойнике, что тот с гордостью представлял как лучший бар театральных угодий. Идиот, которому Бутч вручил управление рулем, затормозил также резко, как и свернул минутами ранее на повороте, а потому вскрикнул от неожиданности и боли, когда ручка биты с силой опустилась на его плечо.
   - Это последний твой выезд, малыш, - и пусть молит всех известных ему богов, если не последний в жизни.
   Фиш выбралась из машины с изяществом дикой кошки, окинув презрительным и оценивающим взглядом местность, который, как и взгляды остальных гангстеров Муни (к слову, следовавших на трех машинах за ней), уставился на одинокую фигуру, что маячила темным пятном на противоположном конце дороги.
   - Впервые за историю Готэма полиция пожаловала на опережение, мальчики, - насмешливо процедила Фиш, почти поравнявшись с одним из местных детективов, конечно же, с расчетом на то, что ее слова долетят до ушей законника. – Целая и невредимая жизнь в той стороне, - широкий конец биты указал влево и (наверняка ощутимо) уставился в грудь.. Марви? Фиш не утруждала себя запоминанием имен, которые не сулили ей выгоды, а потому смотрела на фигуру перед собой так, как если бы это она на две головы возвышалась над полицейским. Тон, с которым обратилась Муни, говорил лишь об одном – это первый и последний совет убраться подальше к кипе отчетов и дрянному кофе с пончиками.

Отредактировано Fish Mooney (2016-04-27 18:51:12)

+5

3

оффтоп

постигаю натуру харви, особенно ту его часть с бравадой (% ну, как ты и сказала, все менябельно! я просто исходил из своих представлений о фиш (мои знания простираются на первый сезон)

Закинув ноги на стол, он вполуха следит за рассказом о психованной лесбухе и вероломно отнятом складе, пока в голове бьется мысль как пойманная в банку муха: «Заткнись, заткнись». Чувствуя приближающуюся к затылку головную боль, Харви похлопывает по карманам в поисках сигарет и когда не находит, нетерпеливо перебивает присевшего ему на уши китайца:
Петушиные бои запретили еще в восьмидесятых, я ничем тебе не помогу. Звони Дойлу и проси его разобраться.
Китаец шмыгает носом и замолкает на несколько мгновений. На другом конце провода Харви прислушивается к меланхоличному шелесту волн.
Слышится вздох.
Приди в себя, Харви, — одергивает его китаец сухим тоном, — Грэди теряет хватку. Он все еще думает, что контролирует район, а это не так. Помоги ему.
Какого хрена, думает Харви, и с какой стати. Но поставленный на крошку Джорджи полтинник не дает покоя.
Он так и не находит сигарет и перехватывает с вешалки свое по-осеннему тонкое пальто и шляпу. Пока Харви доходит до машины, он обнаруживает, что оставил дома и перчатки, но не зажигалку. Он греет металл под колеблющимся огоньком отцовского «Зиппо» и пробует открыть примерзшую дверь «Кадиллака», бубня под нос ругательства.
Салон пропах цитрусом из-за проснувшегося у Дикса праздничного настроения и он пару минут держит окно открытым под «I Feel Fine», возмутительно пропитанную духом кантри. Тьма под закрытыми веками рассеивается как проявляющиеся на полароидных снимках воспоминания — высушенная от солнца земля, теплое пыльное дерево под руками и жужжание пчелы над маминой клумбой. Харви трет руками замерзшие уши и крутит ручку немилосердно скрипящего окна. Ведущий по радио сообщает о найденных в Майами «Звезде Индии» и ряде драгоценных камней, благополучного добравшихся до музея естественной истории не без содействия бравых полицейских. Харви не сдерживается и хмыкает: «Любители». Под его опекой Кун раскололся бы еще на втором допросе.
Он заводит мотор и движется на север, через мост к пицеррии «У Луиджи» — а почему бы и нет? — чтобы вразумить Грэди Дойла необходимо запастись терпением и углеводами. На дорогу уходят добрые сорок минут, еще пятнадцать Харви кружит вокруг потерянного китайцем склада с новой охраной, сторожащей все входы и выходы, и никак не может найти полустертую вывеску того захолустного бара, названного центром театрального квартала, в котором по словам Грэди чувствуется дух Диккенса, чтобы это ни значило. Душок работного дома и безнадежности, может? Харви не знает, сам-то он смотрел только мюзикл по Оливеру Твисту в «Монархе», но если на то пошло в словах Грэди есть правда — в тот склеп уже проникла нищета и гниль: прохудила крышу, забралась между иссохших досок в фундамент, покрыла плесенью стены и осыпала штукатуркой скрытые полумраком углы бара. Рядом с Грэди Дойлом и его помойным ведром былого тщеславия Харви сам истончается и бледнеет на фоне побитого молью бархата.
Он паркует машину на пустынной улице, полагаясь на ощущение «помню, что где-то здесь», и вылезает на мороз. Руки сует в карманы, а голову вжимает в плечи — холод делает тело неповоротливым, а сознание несговорчивым, чертовски хочется если не забраться обратно в машину и заснуть под бубнеж кузена Брюси, то просто постоять вот так, без движения.
Сзади с визгом тормозит машина. За ней еще одна и еще. Харви оборачивается через плечо и с потрескавшихся губ слетает смиренный вздох.
В голове у него причитания о рыбе и луне, перемежающиеся китайским, и тут его осеняет — Фиш Муни, конечно. Сбившийся клином отряд за ее спиной подчеркивает внушительность, один-ноль в пользу Фиш; подле текучей как вода пластики их косная покорность действует обескураживающе. Как и должно. Долбанный Грэди Дойл и все его бесполезные шестерки.
У валькирии перед ним немигающий взгляд — кажется, в темных глазах читается желание выпотрошить его как окуня и оставить на съедение бездомным собакам, но вместо этого она всего лишь выкручивает пальто с пиджаком и рубашкой под ним, указывая в какой стороне Харви следует искать спасение.
А я-то думал, вежливость — это доспехи леди, — иронично говорит Харви, поглядывая на Фиш сверху вниз.
Приставленная к груди бита давит на ребра, Харви делает шаг назад и выдвигает подбородок вперед:
Наверное, нет смысла расшаркиваться, вы знаете, кто я, меня информировали о вас. Вы, мисс Муни, перебежали дорогу дону этого, — кивает он неопределенно на здание рядом, — квартала.
Он ожидает вспышки, ответного удара, но Фиш молчит и аккуратно отводит биту — Харви поощрительно кивает и открывает дверь перед Фиш:
Пройдем?

Грэди сдал.
Харви рассматривает отклеившиеся лоскуты обоев и пустынный зал в занятой (по идее) час и задается самыми разными вопросами. Фиш занята тем же, ее хищный прищур подмечает детали, пока она с тонкой улыбкой не останавливает взгляд на выпавшего из реальности Харви. Он захлопывает рот и откашливается.
Рыба гниет с головы, да? — обращаясь к потолку, бормочет он.
Их процессию не сразу замечают — бармен, лениво протирающий стаканы, бросает тряпку в заскучавшего амбала, видимо приставленного охранять дона. Харви облизывает губы и пересчитывает оставшихся при Фиш ребят.
Долговязый секретарь листает бухгалтерскую книгу и что-то тихо говорит уставившемуся в одну точку Грэди. Тот замечает вальяжную Фиш и начинает суетится, а когда видит Харви, тщательно скрывающего беспокойство, бледнеет вдвойне. Грэди достает платок из кармана и вытирает лоб, обильно извиняясь и сияя радушной улыбкой. Галантный поцелуй Фиш, панибратское объятие с Харви и «вот вам, пожалуйста, вина» и «чем я могу помочь».
Наклоняясь к Фиш и обращаясь к ней с притворной суровостью, Грэди крепко сжимает плечо Харви, руки, что тиски. Грэди, как всегда, начиняет деловую беседу пространным вступлением — он рассказывает о грядущей постановке.
«Всяк в своем нраве» на новый лад, это комедия, хотя кто-то может сказать обратное, — Грэди смеется и щедро глотает вина, — не хочу портить вам удовольствие, скажу лишь, что мне предлагали роль Бобадила, но она не пришлась мне по вкусу.
Харви снимает с головы шляпу, чешет бровь и спрашивает без всякого интереса:
И когда состоится показ?
Премьера 8 февраля.
Мы приглашены? — улыбается Харви и встречается глазами с Фиш.
О, ну разумеется! Более того, вы будете свидетелями театральной проекта нового формата и быть может по достоинству его оцените.
Он упругим движением поднимается со стула, размахивая сигаретой.
Мы расставим стулья непосредственно вокруг сцены — ею будет выступать клочок земли в центре, освещенный софитами. Зрители будет полностью вовлечены в процесс, еще бы, они будут сидеть в шаге от актеров.
Харви с трудом поспевает за Грэди:
То есть… ты хочешь расширить сцену в «?»?
Что ты Харви, мой театр не располагает достаточным пространством, — отмахивается Грэди.
Значит, здесь.
Нет, конечно, нет, хотя на что еще этот бар сгодится, если не для декораций…
Тогда где? — спрашивает Харви.
В складе, что теперь находится в руках мисс Муни, конечно, — беспечно говорит Грэди и просит виски.
Он с наслаждением затягивается сигаретой, бармен приносит бутылку виски. Из темноты позади Грэди выходят амбал и вооруженная охрана.

Отредактировано Harvey Bullock (2016-05-17 11:56:49)

+4

4

офф

прости меня, лав, я больше так не буду или клянусь, откажусь от роли :с


   Фиш вскинула бровь. Казалось, что может быть проще и понятнее этого жеста. Он олицетворял недоумение или в куда более редких случаях рисовал изысканную линию надменности на лице — высшая степень высокомерия, которую можно было высказать без слов. Но в этот раз бровь изогнулась иначе и даже не подводила своим движением черту под чьей-либо жизнью. Словно маленькая копия дельты Миссисипи, она едва изменила общее выражение смуглого лица, но находись рядом Бутч, он бы сразу понял, в чем дело и ревностно взвыл, опаляя Харви Буллока раскаленным паром из своих раздувшихся, как у минотавра, ноздрей.
   Интерес. Легкий, будто касание шелка, почти неуловимый со стороны, но явственно пролегший внутри тонкой линией до вальяжно выпяченной груди напротив. Это был далеко не первый полицейский, вставший на пути Фиш Муни с донельзя тривиальным намерением — остановить, будто безумец, раскинувший руки перед шквалистой морской волной, уверенный в том, что он новый Моисей и его зад надежно укрыт господней дланью. Мисс Муни была одной из немногих женщин в мафии, о которой были наслышаны. И если эти немногие были неразрывно связаны с постелью дона Фальконе, то Фиш стала единственной, о ком говорили с той же опаской, что и об остальных капореджиме в семье, если не с большей, учитывая то, как умело и искусно она сочетала женскую хитрость с выверенными ударами биты по самым слабым местам.
   В бархатистом блеске ее глаз действительно перемежался интерес, ведь на то, чтобы огрызаться с черной хищницей Ист-Сайда, стоило иметь хотя бы одну из двух причин: отчаянное безрассудство или стоическое упрямство, которое Муни весьма ценила, даже если в следующую секунду отправляла пулю в лоб. Фиш улыбается уголками губ, размышляя над тем, не придется ли ей после этой встречи с легкой грустью рассматривать в продырявленной шляпе остатки извилин, смешавшиеся с волосами и предсмертными мыслями о чем-нибудь совершенно пустом.
   Один выразительный взгляд — этого было достаточно, чтобы ее парни, не мешкая, рассредоточились по периметру, а часть из них, словно большая черная тень, безмолвно следовали за Фиш, готовые в любой момент устроить перестрелку. Но Муни была уверена, что ни один курок сегодня не будет  взведен, и эта уверенность подтверждалась все больше, с каждым шагом в прохудившуюся обитель Грэди Дойла. На мгновение ей показалось, будто этот отстойник — вовсе не хваленый ирландский бар, а насмешка, и долгожданную гостью привели в закуток гримерной, где актеры обычно коротают антракты за дешевым бурбоном и старыми театральными сплетнями. Фиш искала любого подтверждения и нашла его там, где не никак не могла ожидать — на лице Буллока, недоумение и немой вопрос «какого черта здесь происходит?» из приоткрытого от растерянности рта. Он быстро взял себя в руки, но этого было достаточно — Муни почувствовала себя на своей территории, а потому она позволила Дойлу еще немного похозяйничать.
   Вино кислило и связало язык, Фиш аккуратно сплюнула в салфетку и криво улыбнулась увлеченному болтовней Грэди, продолжая безмолвно и расслабленно наблюдать, пока длилась вступительная часть их маленькой трагикомедии. Грэди Дойл мог сколько угодно поясничать, то рассыпаясь любезностями, то сурово хмуря брови, видимо, он считал, что должен соответствовать названию своего района и без халтурной театральщины ему не обойтись. А может, он наивно полагал, будто это собьет Фиш Муни с толку, которой, на самом деле, было достаточно одного офицера Буллока по правую руку от себя. Пальцы, увенчанные длинными ногтями, плавно перебирали складки брюк чуть выше колена, в то время как темные, словно уголь, глаза, чертили прямую линию от помятого лица Дойла к напряженным плечам их связующего звена. Наличие законника в большинстве споров отводило наступление перестрелки на добрых пол часа, во время которых было вполне возможно достичь пресловутого компромисса, а законник, как правило, отправлялся на готэмское дно: хранить молчание или в качестве отдушины для особо кровожадных ребят. Заключительная партия Грэди вызвала широкую улыбку, соблазнительно обнажившую жемчужный ряд ровных зубов.
   — Что ж, разве я могу отказать старому другу? — Грэди явно не припоминал, когда он и Фиш успели обзавестись дружественными связями, но довольно расплылся через стекло своего бокала, в котором мерно плескалось подобие настоящего виски, судя по цвету и жгучим испарениям спирта. — Можем хоть сегодня перевезти часть декораций и обустроить вашей приме гримерную в бывшем курятнике, если его успели отскоблить от дерьма, — большой и указательный палец задумчиво обхватили острый подборок, довершив озадаченный вид Муни, которой будто бы действительно было дело до чужих удобств. — Но склад требует вложений, Грэди, без этого не обойтись, сам понимаешь, — ярко сверкнул рубиновый перстень на указательном пальце, когда тот, отделившись от подбородка, уставился в фигуру напротив. — Тебе есть что мне предложить? Черт побери, конечно же есть! — ладонь с характерным треском ударила по столу, отчего пепел на сигарете Дойла промахнулся с пепельницей. Фиш поднялась со своего места и плавно обогнула стул, еще хранивший тепло ее изворотливого зада. Пятнадцать недоуменных пар глаз следили за женщиной, единственной, от кого исходила реальная опасность, явно не зная, что можно было ожидать от капореджиме Фальконе, которая за последние пол года удвоила свои владения и, соответственно, прибыль дона практически без кровопролитий. Не считая измордованного китайца, но должен же он был как-то расплатиться за ту грязь, что развел на ее складе?
   Маленькие, на удивление крепкие ладони, легли на плечи перед собой, а Фиш мысленно поежилась от тех ощущений, что вызвала дешевая ткань пальто, которое Буллок так и не удосужился снять. Муни, не отрываясь, следила за лицом Дойла, в то время как пальцы медленно заскользили ниже, почти накрыв собой жесткие отвороты на груди Харви. Они задержались там лишь на пару секунд, после чего вновь оказались на прежнем месте, тем самым окончательно пригвоздив офицера к стулу. Харви Буллок должен был понимать, что его вмешательство не закончится для него ничем, что можно было бы рассказать из-за стенок дощатого гроба. Фиш дала ему шанс и немного времени, чтобы обзавестись, наконец, чертовым благоразумием.
   — Твой бар, Грэди. Искусство дорого стоит в наше время и с этим ничего не поделать, — Фиш притворно вздохнула, поглаживая большими пальцами отвратительную вигонь. За странным разговором из полутонов скрывался самый настоящий спор, в котором Муни ощущала себя безоговорочным победителем.

Отредактировано Fish Mooney (2016-06-01 21:50:07)

+3

5

оффтоп

а-а, я так и не придумал название "?"  http://s1.uploads.ru/i/02aIg.gif это я, конечно, по забывчивости не сделал, но теперь даже менять ничего не хочу

Грэди испускает счастливый вздох и затягивается сигаретой вновь и вновь; за толстым стеклом бокала его глаза причудливо удлиняются.
Харви не чувствует вкуса виски. Приоткрыв рот и сощурившись, он внимательно смотрит на Грэди взглядом вычислительной машины, которая не силах решить уравнение. Тем временем острые ногти Фиш неторопливо и неумолимо подбираются к его ширинке. Помахать что ли перед их носами полицейским значком и потребовать ответов? Хоть посмеются.
Амбал ласково смотрит на Харви и поощрительно кивает. Харви послушно глотает виски. И еще, и еще. Шустрый бармен уже стоит по другую сторону от амбала, когда последние капли виски высыхает на губах. Услужливо склонившись над столом, он загораживает свет, Фиш и ее игрушечную армию и у Харви темнеет перед глазами. На мгновенье он теряет себя в пространстве, не чувствует жесткого стула под собой и дощатого пола под ногами; в следующее — бармен разгибается и уносит тьму своего жилета за барную стойку.
Фиш опускает руку на хлипкий стол, точно бог-громовержец сотрясающий небеса мьелниром, и Харви вздрагивает; бутылка качнувшись летит в подставленную им руку. С тихим «плам» виски приходит в покой. Зачем вообще вмешиваться? Нет нужды.
На Харви нападает безразличие, свойственное человеку, души не чающем в алкоголе: оно тепло разливается по телу и делает слабыми колени. Безразличие это легко спутать с благодушием, но как бы не так, он полон праведного чувств, но лежат они в иной плоскости, в той же, где над долгом преобладает жажда.
Пепел прожигает дыру в тонкой скатерти. Харви лениво трет холодные от пота руки.
Фиш поднимается из-за стола. Как прилив, как волна, как предвестник шторма — окатывает зевак мощью своего влияния. Молодцы Грэди расправляют плечи и расставляют ноги пошире. Гвардия Фиш смещается куда-то назад и плотно смыкает ряды.
На плечи Харви опускаются две маленькие и цепкие ладони, расправляют на груди рубашку, ползут вверх и останавливаются у ключиц, деликатно поглаживая то местечко за ухом, что недвусмысленно сообщает как велико его стремление жить. Это стремление бьется под кожей, поднимает волоски на руках и перекрывает дыхание.
Грэди отстранено следит за Фиш и никак не реагирует на ее слова. В застывшем взгляде внимания хватает лишь на светскую условность. Впрочем, на предложение отдать бар в обмен на склад он оживает и сбрасывает оцепенение.
Не то чтобы я был против… Право слово… — посмеивается Грэди почти смущенно и тут же кричит: — УМА-АР! УМАР! — долговязый секретарь молча выходит из плотной тьмы людей Грэди и выжидательно буравит взглядом толстый журнал в руках.
Умар, дай мне тот документ о сносе, — Умар подцепляет ногтями листки и аккуратно извлекает их из кипы бумаг. — Да, спасибо.
Грэди деловито поворачивается к Фиш.
Дело вот в чем, мисс Муни, здание завтра снесут. Оно, увы, нерентабельно и мало, что с ним можно сделать. Да, Умар? — не спуская с Фиш глаз, спрашивает Грэди. Умар кивает с отрешенным видом. — Ах, если бы я знал раньше, что вам он нужен… — цокает Грэди и продолжает легко: — Ну, боюсь, это дело прошлое. И если вам так угодно, этот клочок земли я, разумеется, предоставлю в качестве услуги за услугу, так сказать. Ну, а я здесь более оставаться не собираюсь, — он хлопает в ладоши и с энтузиазмом ерзает на стуле, в нетерпении оправиться уже из здания. — Умар снабдит вас нужными бумагами.
Умар кивает, не выходя из транса, но не двигается с места. «Заработался, наверное», — сочувственно размышляет Харви и поддерживая беседу, говорит:
Надеюсь, ты уладил вопросы с администраций, это ж такая головная…
Грэди прерывает его, вскидывая руки и мотая головой из стороны в сторону:
О, не беспокойся, все улажено. Нет нужды тревожиться, мой дорогой друг. Лесли, налей ему еще виски, и ты, Харви, угости свою подругу, а то она едва пригубила вина, — Грэди поднимает глаза. — Может быть, «Бушмилс» будет вам больше по вкусу. Да, да, между прочим, от сердца отрываю, Харви, но что ни сделаешь для друзей…
Мисс Муни, — на выдохе начинает Харви и кашляет. — Это… прекрасный виски.
Грэди громко смеется и хлопает его по плечу. Харви криво ухмыляется в ответ и задирает голову вверх:
Нет, серьезно…
Фиш делает резкое движение головой, не обращая внимания на недоуменное лицо Харви, и нависает над Грэди. Тот с лукаво поблескивающими глазами придвигается к ней ближе и понижает голос до шепота:
Вам не выбраться отсюда живой, мисс Муни. Целой и невредимой уж точно. Я, может быть, и не так силен и богат как прежде, но никогда не экономлю на людях, — он делает паузу. — Здание окружено.
Расслабленная улыбка сползает с лица Харви.
Грэди, как представитель власти…
Харви, как представитель власти, лучшее, что ты сможешь сделать это засвидетельствовать смерть и сказать родным убитой, кто тот негодяй, покусившей на жизнь их дочери. Это я и предлагаю тебе сделать в кратчайшее время.
Ради всего святого, — раздраженно начинает Харви и встает на ноги. Ладонь Фиш мажет по рукаву пальто. Стул скрипит по полу.
Деревянные перекладины раскачиваясь плавно летят ему в лицо, грозя превратить нос в блин. Колени подгибаются. Харви цепляется за неустойчивый стул и грузно оседает у ног Фиш. Тонкий каблук матово поблескивает.
Вокруг что-то происходит, люди приходят в движение, но все, что слышит Харви это стук колотящегося сердца. Под ладонями, тщетно ищущих опору, от топота ног вздрагивает пол.
Перед глазами кружится наэлектризованная пыль, Харви теряет центр тяжести, кажется, все сереет и белеет одновременно и оно как облако парит в невесомости. Фиш и Грэди удаляются все дальше вместе со освещенным в центре столиком. Последнее, что он видит, — это блеск стали в чьих-то руках.
Берегись!.. — шепчет он, не зная к кому конкретно обращаясь.

Отредактировано Harvey Bullock (2016-08-19 18:46:04)

0


Вы здесь » ARKHAM: horror is a place » CITY STORY » war changes everything


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно